Tłumaczenie "не происходило" na Polski


Jak używać "не происходило" w zdaniach:

Я могу помочь остановить все, что бы не происходило.
Mogę pomóc ci powstrzymać to, co ma nastąpić.
Но в ней ничего не происходило.
Ale tam nic się nigdy nie zdarzyło.
Там ничего подобного никогда не происходило.
Nic takiego wcześniej się tutaj nie wydarzyło.
То, что мы видели на мониторе, на самом деле не происходило.
To co widzieliśmy na monitorze tak naprawdę się nie działo.
С отвратительными средневековыми людьми не происходило ничего интересного.
Wiedziałeś, że coś nudnego zdarzyło się komuś brzydkiemu w średniowieczu?
По дороге ничего не происходило, мы видели пожары вдали дохлых собак.
Podczas drogi nic się nie działo. Widziałyśmy w oddali pożary, martwe psy.
Но годы летели, а с Мартой Хьюбер ничего невероятного так и не происходило.
Ale lata mijały, i nadal nic ekscytującego nie przydarzało się Marthcie Huber.
Что бы здесь не происходило, может, это не Мэри.
Cokolwiek się tutaj dzieje, może to nie Mary?
В первые 19 лет моей жизни не происходило ничего.
Przez pierwsze dziewiętnaście lat mojego życia nic się nie działo.
Эй, давно у нас не происходило ничего интересного!
Hej! Nic ciekawego się tu nie dzieje od jakiegoś czasu!
Потому что ничего подобного...ещё не происходило.
Ponieważ, coś takiego... jeszcze nigdy się nie wydarzyło.
Что бы у вас не происходило... заканчивайте сейчас
Cokolwiek to jest, macie się tym zająć. To się kończy teraz. - Nie chciałem...
Но все время, что я здесь, этого не происходило.
Lecz odkąd tu trafiłem, nie było już takich przypadków.
Шли часы, но ничего не происходило.
Minęła ponad godzina_BAR_i nic się nie wydarzyło.
А что-нибудь необычное в доме не происходило?
Cokolwiek... niecodziennego wydarzyło się w tym domu?
Я посвятил свою жизнь тому, чтобы такое дерьмо, как в Абу Грейбе, у нас точно не происходило.
Poświęciłem moje życie, by dopilnować, że ten syf a la Abu Ghraib już się tam nie zdarzy.
Кэтрин, я понимаю, почему ты не доверяешь мне, учитывая наше прошлое, но, чтобы не происходило с Винсентом, это больше, чем мы думали.
Catherine, rozumiem, dlaczego mi nie ufasz, ze względu na przeszłość, ale cokolwiek dzieje się z Vincentem, to znacznie więcej niż myśleliśmy.
Что бы тут не происходило сомневаюсь, что девочка злоумышленник.
Nieważne, co tu się dzieje, wątpię, żeby dziewczynka była sprawcą.
Чтобы у вас с Еленой не происходило, тебе нужно это исправить.
Cokolwiek dzieje się między tobą a Eleną, musisz to naprawić.
И с ним ничего не происходило.
Tak też myślałem, że coś z nim nie tak.
Мисс Лемаршал, Я владел этим местом в течение 11, и ничего такого когда-либо не происходило.
Pani LeMarchal, jestem właścicielem tego klubu od 11 lat i nic takiego wcześniej się nie zdarzyło.
Могу я предложить, чтобы не происходило в этом форте, лучше оставить это в покое пока.
Mogę zasugerować, że cokolwiek dzieje się w trzewiach tego fortu, - może lepiej to teraz zostawić?
Ничего плохого никогда не происходило от сжигания водорода.
Na szczęście, w dziejach ludzkości... nie stało się nic złego od podpalania wodoru.
Слушай, что бы не происходило с этими лампами, это может быть опасно.
Cokolwiek dzieje się z tymi latarniami, to może być niebezpieczne.
Что бы с нами не происходило, Ширли была жертвой.
/Cokolwiek się tu dzieje, /Shirley była ofiarą.
Что означает, что чтобы не происходило, это, возможно, связано с судом.
/Co oznacza, że cokolwiek się dzieje, /pewnie ma związek z procesem.
Тея, что бы с тобой не происходило, Лига знает, что делать.
Cokolwiek ci dolega, Liga będzie wiedziała, co robić.
Тея, что бы с тобой не происходило, в Лиге знают что делать.
Thea, wszystko co z tobą dzieje, Liga, będzie wiedziała, co robić.
В этом зале могут быть разные мнения о том, нужно ли было казнить Уилла, но я думаю, все согласятся с тем, что наилучшей версией его истории была бы история, в которой убийство вообще бы не происходило.
Osoby na tej sali mogą mieć odmienne zdanie na temat egzekucji Willa, ale sądzę, że wszyscy się zgodzimy, że w najlepszej wersji tej historii morderstwo w ogóle nie ma miejsca. morderstwo w ogóle nie ma miejsca.
Вначале, ничего не происходило, они просто сгибались где-то здесь.
Początkowo nic się nie dzieje, sześciany po prostu się obracają,
И я могу сказать вам с полной уверенностью, что этого не происходило где-либо ещё на планете.
A ja mogę powiedzieć bez możliwości zaprzeczenia, że coś takiego nie wydarzyło się nigdzie indziej na całej planecie.
Одним утром я наклонился около мешков с песком, ничего особенного не происходило, и немного песка бросило мне сбоку, на бок моего лица.
Pewnego ranka opierałem się o worki z piaskiem, niewiele się działo, zamyśliłem się, Nagle poczułem, jakby piasek sypnął mi na twarz.
Именно поэтому люди собираются в Дублине для пеших прогулок по маршруту Блума, чтобы увидеть всё, что случилось в «Улиссе, хоть ничего этого в действительности не происходило.
Właśnie dlatego ludzie na dwa dni pojadą do Dublina na Bloomsday i zapiszą się na wycieczkę, żeby zobaczyć wszystko, co działo się w Ulissesie, mimo że tak naprawdę to się nie wydarzyło.
Этот проект было сложно финансировать, потому что банкам не был интересен район, людям не был интересен район — там ничего не происходило.
Był to trudny projekt do sfinansowania, bo banki nie interesowały się dzielnicą, ludzie nie byli zainteresowani dzielnicą, nic się tutaj nie działo.
Вот то, что никогда не происходило в кабинете врача: Они никогда не спрашивали меня о тех местах, где я жил.
Jest jedna rzecz, która nigdy nie miała miejsca w gabinecie mojego lekarza: Nigdy nie pytano się mnie o historię mojego zamieszkania.
2.3039441108704s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?